LUOHANTANG

El Centro de Guoshu y Tuishou Luohantang fue fundado por el gran maestro Li Jinshui (maestro Li) en Tainan a principios de los años 40, según el calendario tradicional de Taiwán e inicios de 1951, según el calendario occidental.

The Luohantang Guoshu and Tuishou Center was founded by the grandmaster Li Jinshui (master Li) in Tainan at the beginning of the 40s according to the traditional calendar of Taiwan and beginning of 1951 according to the Western calendar.

El gran maestro Li ha sido reconocido como uno de los mejores artistas marciales de todo Taiwán. Durante años ha participado en diferentes campeonatos de la isla, comentándose en los círculos marciales que tenía las manos de hierro, junto con una fuerza descomunal. Sus hazañas e historias perduran en la actualidad, siendo muy común escucharlas cada vez que nos reunimos en el centro para algún evento marcial, con diferentes maestros.

Grandmaster Li has been recognized as one of the best martial artists over Taiwan. For years he has participated in different championships in the island saying in martial circles that he had iron hands along with a huge force. His exploits and stories continue today being very common to hear them every time we meet with different teachers in the center for a martial event. 

El maestro Li, desde la fundación del centro y hasta el día de su fallecimiento, formó a muchos expertos y campeones en Wushu y Tuishou, siempre con métodos tradicionales exclusivos del antiguo Guoshu. Este hecho es bien conocido por la mayoría de los practicantes de artes marciales de la isla.

Master Li, from the founding of the center until the day of his death, trained many experts and champions in Wushu and Tuishou, always using traditional methods exclusive to the ancient Guoshu. This fact is well known by most martial arts practitioners on the Taiwan island.

Luohantang Training Center

Sus métodos tradicionales, desde sus inicios hasta ahora, han sido considerados intransferibles a personas ajenas a la escuela, siendo necesario pasar muchos años en el centro para poder acceder a ellos. Sólo a los estudiantes que presentan principios y valores en acorde con los de la escuela, tras muchos años de compromiso, se les permite acceder a estos métodos de entrenamiento.

Their traditional methods from their beginnings up to now have been considered nontransferable to people outside of school. Being necessary to spend many years in the center to be able to access them. Only students who present principles and values in accordance with those of the school, after many years of commitment, are allowed to access these training methods.

Son muchos los practicantes de Taiwán y China que han intentado aprender estos programas tradicionales, pero las normas del centro son tan estrictas al respecto que no han tenido acceso a ellos.

Many practitioners in Taiwan and China have tried to learn these traditional programs but the standards of the center are so strict that they have not had access to them.

Desde su fundación el centro, casi siempre, a participado en los campeonatos de Guoshu y Tuishou que se han celebrado en Taiwán, especialmente en nacionales y en algunos otros celebrados en países asiáticos cercanos. Prácticamente se ha ganado en la mayoría de ellos, en diferentes pesos, tanto a pie fijo como móvil. Muchos de los grandes campeones de la isla, a lo largo de la historia de los campeonatos de Tuishou, han salido del Centro Luohantang.

Since its foundation, the center has almost always participated in the Guoshu and Tuishou championships that have been held in Taiwan, especially in nationals and in some others held in nearby Asian countries. It has practically won in most of them, in different weights, both fixed and mobile. Many of the great champions of the island, throughout the history of the Tuishou championships come from the Luohantang Center.

Meihuantan Competicion

Más de 30 competidores diferentes del Centro Luohantang, a través de los años 70, 80 y 90, se han proclamado vencedores en la mayoría de los campeonatos nacionales de Tuishou y en los celebrados fuera de Taiwán, en juegos asiáticos. Cabe destacar que todos ellos siguieron el mismo método de entrenamiento impartido por el maestro Li Jinshui.

More than 30 different competitors from the Luohantang Center, through the years 70, 80 and 90, have been proclaimed winners in most of the national championships of Tuishou and those held outside of Taiwan in the Asian games. It should be noted that all of them followed the same training method taught by Master Li Jinshui.

Pasados los años 90, el centro mantuvo el mismo ritmo, ganando y dejando cada vez más evidente que el método de trabajo tradicional de la escuela es el camino a seguir si se quiere mantener una buena fortaleza física, una salud de hierro y una virtud marcial correcta.

After the 90’s the center maintained the same rhythm gaining and making it increasingly evident that the traditional work method of the school is the way to go if one wants to maintain a good physical strength an iron health and a correct martial virtue.

Lin Yanqiu

Después del año 2000, se autorizó la apertura de una segunda sucursal de Luohantang a las afueras de Tainan, con el nombre Meihuatang. El Centro lo lleva una famosa maestra de la isla, la maestra Lin Yanqiu, alumna directa del maestro Li Jinshui. A día de hoy la maestra Lin sigue fiel a la enseñanza de los métodos de entrenamiento tradicionales transmitidos por el gran maestro Li Jinshui.

After 2000, the opening of a second Luohantang branch outside of Tainan was authorized, with the name Meihuatang. The center is led by a famous master from the island, the master Lin Yanqiu, direct student of the master Li. To this day, master Lin remains faithful to the teaching of the traditional training methods transmitted by the grandmaster Li Jinshui.

El centro de las afueras de Tainan entrena a numerosos jóvenes de diferentes escuelas e institutos, preparándolos para los campeonatos de estudiantes y adultos de Taijiquan y de Tuishou. En los últimos años la maestra Lin y sus alumnos han alcanzado pódium en casi todos los campeonatos en los que se han presentado, ganándose el reconocimiento a nivel nacional e internacional.

The Meihuatang center trains many young people from different schools and institutes preparing them for the Taijiquan and Tuishou (student and adult) championships. In recent years, master Lin and her students have reached the podium in almost every championship they have competed in. Gaining national and international recognition.

Hong Qing Hai y Jinglong Huang

En el año 2011 en Centro Luohantang aceptó, por primera, a un estudiante de origen extranjero. Su nombre es, Huang Jinglong, español de nacimiento. Esta excepción se realizó gracias a las gestiones del maestro Zhuang Kaijun, entrenador jefe encargado de las clases fuera del centro. Huang Linglong cumplía a la perfección el perfil de estudiante que el centro necesita, respetuoso en las tradicionales, amable en el trato y constante en el entrenamiento. Motivo por el cual fue excepcionalmente aceptado.

In 2011 Luohantang Center accepted for the first time a foreign student of foreign. His name is Huang Jinglong, Spanish by birth. This exception was made thanks to the efforts of Master Zhuang Kaijun, head coach in charge of classes outside of the Tainan center. Huang Linglong perfectly fulfilled the student profile that the center needs, respectful in the traditional, friendly in the treatment and constant in the training. Reason why it was exceptionally accepted.

A partir de ese momento, el maestro Zhaung Kaijun y el centro se abrieron a la posibilidad de enseñar a algunos estudiantes extranjeros, siempre y cuando reunieran los requisitos éticos establecidos por la escuela.

From that moment, the teacher Zhaung Kaijun and the center opened themselves to the possibility of teaching some foreign students, as long as they met the ethical requirements established by the school.

Para el año 2012 se realizaron los primeros contactos con el maestro Juanjo Estrella, siendo a partir del 2014 cuando se intensificaron las conversaciones a fin de construir y establecer las bases futuras de la Luohantang Push Hand International School L.I.P.H.S.

For the year 2012 the first contacts were made with master Juanjo Estrella, starting in 2014 when the conversations intensified in order to build and establish the future foundations of the Luohantang Push Hand International School L.I.P.H.S.

En el año 2015, se acepta que el maestro Estrella traiga un grupo de estudiantes al centro Luohantang de Tainan, siendo esta la primera vez que un grupo de estudiantes extranjeros que no pertenecían a la escuela pudieran entrenar con gente de la sede central.

In 2015 it is accepted that master Estrella brings a group of students to the Luohantang center in Tainan, this being the first time that a group of foreign students who did not belong to the school could train with people from the central headquarters.

Hong Qing Hai y Juanjo Estrella

A finales del año 2016 se dio acceso a un grupo de estudiantes españoles pertenecientes a la escuela del maestro Estrella, la EZSF, para preparar el mundial de Tuishou que se celebraba ese mismo año en Taipei. El grupo comandado por el profesor EZSF David Martín (Yuan Lee) obtuvo unos excelentes resultados, incluidas dos medallas de oro.

At the end of 2016, a group of Spanish students belonging to Estrella’s school, the EZSF, was given access to prepare the Tuishou World Cup that was held that same year in Taipei. The group led by EZSF teacher David Martin (Yuan Lee) obtained excellent results, including two gold medals.

Durante los años 2014, 2015, 2016 y 2017 grupos de practicantes provenientes de Italia, Japón y otras provincias de la isla de Taiwán, han visitado a nuestro entrenador jefe, maestro Zhuang Kaijun, para recibir clases particulares fuera del centro. Eventualmente se han realizado jornadas de puertas abiertas, con estos mismos practicantes, dentro de la sede central para que puedan sentir el ambiente tradicional que en ella se respira.

During the years 2014, 2015, 2016 and 2017 groups of practitioners from Italy, Japan and other provinces of the island of Taiwan have visited our head coach master Zhuang Kaijun to receive private classes outside the center. Eventually open days have been held with these same practitioners inside the headquarters so they can feel the traditional atmosphere that is breathed in it.

En la actualidad la sede central Luohantang de Tainan se encuentra dirigido por el maestro Hong Qin Hai, que tiene en su haber más de 40 años de entrenamiento. El maestro Hong fue alumno directo del gran maestro Li y actualmente desempeña la función de Maestro Jefe del Centro nacional e internacional.

Currently the Luohantang headquarters in Tainan is run by Master Hong Qin Hai who has more than 40 years of training under his belt. Master Hong was a direct student of the grandmaster Li and currently serves as the Chief Master of the national and international Center.

Maestro Hong Qing Hai

En este año, 2017, el maestro Juanjo Estrella viaja de nuevo al Centro Luohangtang para continuar su formación como entrenador oficial para el proyecto internacional de Tuishou, superando los exámenes correspondientes.

In this year, 2017, master Juanjo Estrella travels back to the Luohangtang Center to continue his training as official trainer for the international project of Tuishou, passing the corresponding tests.

En este mismo desplazamiento, también se han formalizado todos los pasos para la construcción definitiva de la Luohantang Push Hand Internatioanl School L.I.P.H.S., nombrándole, tras la superación de todas las pruebas, segundo entrenador Jefe L.I.P.H.S., privilegio que comparte junto al maestro Huang Jinlong. Siendo Primer Entrenador Jefe de la L.I.P.H.S., el Maestro Zhuang Kaijun, perteneciente a la central Luohantang de Tainan.

In this same trip, all the steps for the definitive construction of the Luohantang Push Hand Internatioanl School L.I.P.H.S. have also been formalized, naming him, after passing all the tests, second head coach L.I.P.H.S., privilege that he shares with the master Huang Jinlong. Being First Head Coach of the L.I.P.H.S., Master Zhuang Kaijun, belonging to the Luohantang power station of Tainan.

Para finalizar, recordar que el gran maestro Li Jinshui, fundador del Centro Luohantang de Tainan, con más de 90 años de edad, falleció el 28 de febrero del 2008 dejando un legado inigualable para las artes marciales tradicionales chinas.

Finally, remember that the grandmaster Li Jinshui, founder of the Luohantang Center of Tainan with more than 90 years of age died on February 28, 2008 leaving a unique legacy for the traditional Chinese martial arts.

Esta pequeña introducción está dedicada al gran maestro Li Jinshui para conmemorar sus logros y su profundo legado en el mundo de las artes marciales, así como su dedicación y trabajo en la transmisión de los métodos de entrenamiento tradicionales en Taiwán.

This short introduction is dedicated to the grandmaster Li Jinshui to commemorate his achievements and his deep legacy in the world of martial arts, as well as his dedication and work in the transmission of traditional training methods in Taiwan.

Gracias a todo su trabajo, nuestra generación y generaciones venideras, podrán beber de la fuente original del conocimiento del Guoshu tradicional y con ello se podrá continuar con la transmisión de este valioso tesoro.

Thanks to all your work, our generation and future generations will be able to drink from the original source of traditional Guoshu knowledge and with it we will be able to continue with the transmission of this valuable treasure.

Desear en estas últimas palabras de la presentación del Centro, que el gran maestro Li Jinshui descanse en paz , dándole las gracias de todo corazón por todos los conocimientos transmitidos. Sólo decirle que seguiremos en su empeño de transmitir estos conocimientos a todas las personas que tengan unos valores y principios afines, a los del gran maestro Li Jinshui.

To wish in these last words of the presentation of the Center, that the grandmaster Li Jinshui rest in peace, thanking him wholeheartedly for all the knowledge transmitted. Just tell him that we will continue in their efforts to transmit this knowledge to all people who have values and related principles, to those of the grandmaster Li Jinshui.